AA
?
A A A A

ABOUT

Displayed Words is an experiment in thinking with language, text, and poetry through digital format and in public space. Who and what defines the space in which words are made legible and meanings are produced? How does the perception of text change from one medium to another? Displayed Words plays with the intelligibility of text and its manifold displays; it also poses questions pertaining to context within which literature and poetry can be perceived and understood. Finally, it asks how text is mediated, and in which language dominant discourse and literature are communicated in a metropolitan like Berlin. What about languages considered minoritarian, those one hears across the city in everyday encounters, such as Russian, Turkish, Arabic, Vietnamese, or Spanish …?

For its third edition, Displayed Words takes place at Staatsbibliothek zu Berlin, Haus Potsdamer Straße, where texts by Apsilon, May Ayim, Tim Etchells, Logan February, Friederike Mayröcker and Cristina Rivera Garza are presented on a digital display panel on the balcony above the main entrance. The project, continuing its aim to facilitate poetic encounters in urban space, will be accompanied by a series of readings on site and a publication. After the last two editions at Klosterruine and Rathaus Tiergarten, Displayed Words arrives at its final location at Stabi West with a new selection of texts, responding to our current time and addressing questions of identity, origin, belongingness, and the histories and memories of a place.


Displayed Words 3

10 Sep 2024 – 26 Jan 2025
Staatsbibliothek zu Berlin, Haus Potsdamer Straße, Potsdamer Straße 33, 10785 Berlin
Apsilon, May Ayim, Tim Etchells, Logan February, Friederike Mayröcker, Cristina Rivera Garza
Curated by Fabian Schöneich, Nan Xi and Franz Hempel, CCA Berlin and Mathias Zeiske, DAAD.

Opening + Reading on 10 Sep 2024, 6-9 PM
Rike Scheffler reads Friederike Mayröcker
Savannah Sipho reads May Ayim

Reading + Music on 6 Oct 2024, 3-4:30 PM
Logan February + Otis Mensah

 

Displayed Words 2
15 Dec 2023  –  30 Apr 2024
Bezirksamt Mitte / Rathaus Tiergarten, Mathilde-Jacob-Platz 1, 10551 Berlin
Ingeborg Bachmann, Angélica Freitas, Hassan Khan, Otis Mensah, Rafael Moreno, Nazanin Noori, Nhã Thuyên, Kinga Tóth
Curated by Fabian Schöneich, Nan Xi and Lou Ferrand (Jeunes Commissaires Fellowship 2023), CCA Berlin and Mathias Zeiske, DAAD

 

Displayed Words – Displaced
15 Dec 2022  -  16 Apr 2023
Klosterruine, Klosterstr. 73a, 10179 Berlin
Don Mee Choi, Athena Farrokhzad, Volha Hapeyeva, Quinn Latimer, Rike Scheffler, Yasmine Seale, Hajra Waheed
Curated by Fabian Schöneich

 

Supported by Senatsverwaltung für Kultur und Gesellschaftlichen Zusammenhalt, project funds from Draussenstadt (Displayed Words 1+2 )and the DAAD Artists-in-Berlin Program. Animations and design by Ronnie Fueglister and Yves Graber, code by Lorenz Peter. Thank you to the Head of Department, District Office Mitte of Berlin, Office for Further Education and Culture: Dr. Ute Müller-Tischler

 

ÜBER

Displayed Words ist ein Experiment im Umgang mit Sprache, Text und Poesie in digitalen Formaten und im öffentlichen Raum. Wer und was definiert den Raum, in dem Wörter abgebildet und Bedeutungen erzeugt werden? Wie verändert sich die Wahrnehmung von Text von einem Medium zum anderen? Displayed Words spielt mit der Verständlichkeit von Text und seinen vielfältigen Darstellungen; es stellt Fragen nach dem Kontext, in dem Literatur und Poesie wahrgenommen und verstanden werden können. Schließlich fragt es, wie Text vermittelt wird und in welcher Sprache der dominante Diskurs und die Literatur in einer Metropole wie Berlin kommuniziert werden. Wie verhält es sich mit Sprachen, die als minoritär gelten und die man in der Stadt in alltäglichen Begegnungen hört, wie z. B. Russisch, Türkisch, Arabisch, Vietnamesisch, oder Spanisch…?

Die dritte und letzte Ausgabe von Displayed Words findet in der Staatsbibliothek zu Berlin, Haus Potsdamer Straße statt, wo Texte von Apsilon, May Ayim, Tim Etchells, Logan February, Friederike Mayröcker und Cristina Rivera Garza auf einer digitalen Anzeigetafel auf dem Balkon über dem Haupteingang präsentiert werden. Das Projekt, das Begegnungen mit Poesie im urbanen Raum fördert, wird von öffentlichen Lesungen vor Ort und einer Publikation begleitet. Nach den vergangenen Ausgaben in der Klosterruine und im Rathaus Tiergarten präsentiert Displayed Words nun in der Stabi West zum letzten Mal eine neue Auswahl an Texten: Diese reagieren auf unsere aktuelle Zeit und greifen Fragen zu Identität, Herkunft, Zugehörigkeit sowie den Geschichten und Erinnerungen eines Ortes auf.

 

Displayed Words 3
10 Sep 2024 – 26 Jan 2025
Staatsbibliothek zu Berlin, Haus Potsdamer Straße, Potsdamer Straße 33, 10785 Berlin
Apsilon, May Ayim, Tim Etchells, Logan February, Friederike Mayröcker, Cristina Rivera Garza
Kuratiert von Fabian Schöneich, Nan Xi und Franz Hempel, CCA Berlin und Mathias Zeiske, DAAD.

Eröffnung + Lesung am 10. Sep. 2024, 18-21 Uhr
Rike Scheffler liest Friederike Mayröcker
Savannah Sipho liest May Ayim

Lesung + Musik am 6. Okt. 2024, 15-16.30 Uhr
Logan February + Otis Mensah

 

Displayed Words 2
15 Dez 2023  –  30 Apr 2024
Bezirksamt Mitte / Rathaus Tiergarten, Mathilde-Jacob-Platz 1, 10551 Berlin
​Ingeborg Bachmann, Angélica Freitas, Hassan Khan, Otis Mensah, Rafael Moreno, Nazanin Noori, Nhã Thuyên, Kinga Tóth
Kuratiert von Fabian Schöneich, Nan Xi und Lou Ferrand (Jeunes Commissaires Fellowship 2023), CCA Berlin und Mathias Zeiske, DAAD

 

Displayed Words – Displaced
15 Dez 2022  -  16 Apr 2023
Klosterruine, Klosterstr. 73a, 10179 Berlin
Don Mee Choi, Athena Farrokhzad, Volha Hapeyeva, Quinn Latimer, Rike Scheffler, Yasmine Seale, Hajra Wahee
Kuratiert von Fabian Schöneich

 

Gefördert durch die Senatsverwaltung für Kultur und Gesellschaftlichen Zusammenhalt aus Projektmitteln von Draussenstadt (Displayed Words 1+2) und unterstützt vom Berliner Künstlerprogramm des DAAD. Animationen und Design by Ronnie Fueglister und Yves Graber, programmiert von Lorenz Peter. Vielen Dank an die Fachbereichsleiterin, Bezirksamt Mitte von Berlin, Amt für Weiterbildung und Kultur: Dr. Ute Müller-Tischler

 

by Nhã Thuyên

This is a question: I write in Vietnamese (a not-yet-done poem)

(A roaming street vendor, shouting by night, mimicking the rap song of rat-killer sellers, playing in loops.)

 

Viet this
               Viet that
Viet fast
               Viet slow
Viet no
               Viet yes
Viet wet
               Viet dry
Viet anti
               Viet support
Viet sword
               Viet shield
Viet healed
               Viet hurt
Viet alert
               Viet drowsy
Viet mighty
               Viet helpless
Viet gorgeous
               Viet loathsome
Viet drum
               Viet stick
Viet mix
               Viet purify
Viet sigh
               Viet laugh
Viet half
               Viet full
Viet bull
               Viet ox
Viet inbox
               Viet spam
Viet instagram
               Viet facebook
Viet cook
               Viet chew
Viet bamboo
               Viet lotus
Viet ambitious
               Viet easy
Viet monkey
               Viet one-hundred-eggs
Viet legs
               Viet hands
Viet dance
               Viet kick
Viet homesick
               Viet wandering
Viet bridge-burning
               Viet building reed-boats
Viet untying the ropes
               Viet expanding the land
Viet and
               Viet but
Viet hut
               Viet mansion
Viet even
               Viet rough
Viet love
               Viet care
Viet share
               Viet take
Viet chưng cake
               Viet bánh mì
Viet sushi
               Viet fish sauce
Viet loss
               Viet win
Viet spleen
               Viet bliss
Viet abyss
               Viet mountain
Viet dragon
               Viet phoenix
Viet width
               Viet length
Viet strength
               Viet weakness
Viet virus
               Viet penicillin
Viet villain
               Viet goddess
Viet heartless
               Viet gentle
Viet trouble
               Viet comfort
Viet black tooth
               Viet long hair
Viet where
               Viet what
Viet gut
               Viet skin
Viet thin
               Viet thick
Viet realistic
               Viet fictional
Viet typical
               Viet unorthodox
Viet cock
               Viet hen
Viet then
               Viet past
Viet breakfast
               Viet dinner
Viet rigour
               Viet happiness
Viet genius
               Viet dummy
Viet mercy
               Viet attack
Viet get back
               Viet go away
Viet they
               Viet us
Viet minus
               Viet extra
Viet umbrella
               Viet paddy hat
Viet combat
               Viet make peace
Viet please
               Viet curse
Viet earth
               Viet sea
Viet key
               Viet lock
Viet sidewalk
               Viet middle
Viet swindle
               Viet honest
Viet split
               Viet gather
Viet forever
               Viet one minute
Viet west
               Viet east
Viet at least
               Viet wholly
Viet omnipresent here and there
               Viet of yore Viet of now Viet whatever not yet
Viet this
               Viet that
The Vietnamese language punctuates me: you are a Viet person.
The Vietnamese language commas me: you are a Viet person,
The Vietnamese language semicolons me: you are a Viet person;
The Vietnamese language proclaims me: you are a Viet person!
The Vietnamese language frightens me: you are only a Viet person.
The Vietnamese language ridicules me: you are also a Viet person?
The Vietnamese language champions me: no wonder you are a Viet person!!!
The Vietnamese language goes on at me: you are wholly Viet!
The Vietnamese language grumbles at me: you are solidly Viet!

The Vietnamese language feels bitter about me: You are liquefying Viet.

The Vietnamese language and me.
The Vietnamese language but me.
The Vietnamese language plural-me.
The Vietnamese language singular-me.

The Vietnamese language enshrouds me, I am soundlessly Viet.
The Vietnamese language ploughs me, I am tenaciously Viet.

This can not be what-ever. Classifying it into the Without-Species box.

I am following your goose-feather route, tracing the refrigerated lorries. Oh, the fragrance of phở noodle keeps spreading all over, far and wide

The word smells so innocent that I desperately want to archive it for a museum winter exhibition, forthcoming,

Nhã Thuyên, poet, essayist, editor, micro-press publisher and intrepid explorer of the Vietnamese language, conjures her alter-ego as a shapeshifter who visits graves, digs nonstop through barren land to locate a subterranean spring, knocks on silent doors, converses with the dead, and tells stories that can “prolong the longevity of older villagers, help the lonely reconnect with their beloved dead, reunite lovers, generate children’s laughter as lovely as the morning sun, and deepen the greenness of grass …” Nhã Thuyên is a literature fellow of the DAAD Artists-in-Berlin Program in 2023.

Nhã Thuyên ist eine Dichterin, Essayistin, Herausgeberin, Verlegerin im Kleinstverlag und unerschrockene Forscherin auf den Pfaden der vietnamesischen Sprache. Ihr als Gestaltwandlerin heraufbeschworenes Alter Ego sucht Gräber auf, wühlt sich ohne Unterlass durch karges Land, um eine unterirdische Quelle aufzutun, klopft an stumme Türen, spricht mit den Toten und erzählt Geschichten, die „die Lebenszeit der Dorfältesten verlängern, die Einsamen mit ihren verstorbenen Lieben zusammenführen, Liebende vereinen, Kinderlachen, so bezaubernd wie die Morgensonne, auslösen und das Grün des Grases zum Leuchten bringen …“. Nhã Thuyên ist Literaturstipendiatin des Berliner Künstlerprogramms des DAAD im Jahr 2023.