AA
?
A A A A

ABOUT

Displayed Words is an experiment in thinking with language, text, and poetry through digital and public formats. Who and what defines the space in which words are made legible and meanings are produced? How does the perception of text change from one medium to another? Displayed Words plays with the intelligibility of text and its manifold displays; it also poses questions pertaining to context within which literature and poetry can be perceived and understood. Finally, it asks how text is mediated, and in which language dominant discourse and literature are communicated in a metropolitan like Berlin. What about languages considered minoritarian, those one hears across the city in everyday encounters, such as Russian, Turkish, Arabic, Vietnamese, or Spanish …?

For its second edition, Displayed Words will take place at Bürgeramt Rathaus Tiergarten, where texts are presented on a digital display panel on the balcony above the main entrance. The Bürgeramt Rathaus is a site of bureaucracy pertaining to social existence that everyone will have to come across regardless of race, gender, class, religion, status, or background. The collaboration between CCA Berlin and Bezirksamt Mitte, in cooperation with the DAAD Artists-in-Berlin Program, focuses on displaying poetry in such a public site and brings together a group of writers/artists whose practice oscillates between different fields.

 

Curated by Fabian Schöneich, Nan Xi and Lou Ferrand (Jeunes Commissaires Fellowship 2023), CCA Berlin and Mathias Zeiske, DAAD.
Head of Department, District Office Mitte of Berlin, Office for Further Education and Culture:: Dr. Ute Müller-Tischler
Supported by Senatsverwaltung für Kultur und Gesellschaftlichen Zusammenhalt, project funds from Draussenstadt and the DAAD Artists-in-Berlin Program. Animations and design by Ronnie Fueglister and Yves Graber, code by Lorenz Peter.

 

 

 

ÜBER

Displayed Words ist ein Experiment im Umgang mit Sprache, Text und Poesie durch digitale und öffentliche Formate. Wer und was definiert den Raum, in dem Wörter abgebildet und Bedeutungen erzeugt werden? Wie verändert sich die Wahrnehmung von Text von einem Medium zum anderen? Displayed Words spielt mit der Verständlichkeit von Text und seinen vielfältigen Darstellungen; es stellt Fragen nach dem Kontext, in dem Literatur und Poesie wahrgenommen und verstanden werden können. Schließlich fragt es, wie Text vermittelt wird und in welcher Sprache der dominante Diskurs und die Literatur in einer Metropole wie Berlin kommuniziert werden. Wie verhält es sich mit Sprachen, die als minoritär gelten und die man in der Stadt in alltäglichen Begegnungen hört, wie z. B. Russisch, Türkisch, Arabisch, Vietnamesisch, oder Spanisch…?

Die zweite Ausgabe von Displayed Words findet im Bürgeramt Rathaus Tiergarten statt, wo die Texte auf einer digitalen Anzeigetafel auf dem Balkon über dem Haupteingang präsentiert werden. Das Bürgeramt und Rathaus ist ein Ort, der unsere soziale Existenz bürokratisch gestaltet, und den jede* besuchen musste, unabhängig von Race, Gender, Klasse, Religion, Status und Herkunft. Die Zusammenarbeit zwischen CCA Berlin und dem Bezirksamt Mitte in Kooperation mit dem Berliner Künstlerprogramm des DAAD konzentriert sich auf die Präsentation von Poesie an einem solchen öffentlichen Ort und bringt eine Gruppe von Schriftsteller*innen/ Künstler*innen zusammen, deren Praxis sich zwischen verschiedenen Bereichen bewegt.

 

Kuratiert von Fabian Schöneich, Nan Xi und Lou Ferrand (Jeunes Commissaires Stipendium 2023), CCA Berlin und Mathias Zeiske, DAAD.
Fachbereichsleiterin, Bezirksamt Mitte von Berlin, Amt für Weiterbildung und Kultur: Dr. Ute Müller-Tischler
Gefördert durch die Senatsverwaltung für Kultur und Gesellschaftlichen Zusammenhalt aus Projektmitteln von Draussenstadt und unterstützt vom Berliner Künstlerprogramm des DAAD. Animationen und Design by Ronnie Fueglister und Yves Graber, programmiert von Lorenz Peter.

 

by Kinga Tóth

DURCH NADELN

durch nadeln atmen wir den berg
lassen den wind durch die luftröhre hinab
das glas zerspringt im sturm auf dem felsen
auf dem heißesten auf dem trockensten
wir graben tief in den getöpferten seegrund
krähennest
wir bohren uns in stroh
und lassen den wasserfall hinabstürzen
und auf den felsen platzen
wo fische schwimmen
in unserer speiseröhre
und im magen sammelt sich das wasser
der wind gelangt in unsere ausgetrockneten körper
wir pusten blasen daraus zurück
wir fischen die flusskrebse nicht heraus
wir haken dem fisch nicht ins maul
die bären lassen keine kugeln mehr rein
geschosse prallen am hirschgeweih ab
keine vögel mehr von pfeilen durchbohrt
keine kehlen von messern durchschnitten
wir töten nicht wir essen nicht wir seufzen
wir baden im wasser silentio nicht sprechen

TÚLEVELEKEN

tüleveleken keresztül lélegezzük a hegyet
leengedjük a szelet a légcsövön
a sziklán álló viharban elpattan az üveg
a legmelegebben a legszárazabban
mélyre ásunk a cserepes tófenéken
varjak fészkelnek szalmába fúródunk
engedjük lezúdulni a vízesést szétrobbanni
a vizet a köveken halak úsznak
a nyelöcsövön a gyomrunkban ér össze a víz
a szél kiszáradt testünkbe érkezik
buborékot fújunk belöle vissza
nem halásszuk ki a folyami rákokat
nem szúrunk horgot a halak szájába
a medvék nem engednek magukba több töltényt
a golyó lepattan a szarvas agancsáról
nem túz fel nyílvesszö több madarat
nem vágnak el torkokat a kések
nem ölünk nem eszünk sóhajtunk
vízben fürdünk silentio nem beszél

Kinga Tóth, writer, visual and sound-poet, performer, teacher, translator writes in Hungarian, German and English languages and presents her work in performances, exhibitions, and international installations, festivals. She is also a philologist and a teacher, gives lectures and workshops international and also works as a journalist and copy editor of art magazines and as a cultural program organizer. Tóth’s international publications include poetry collections, visual-art catalogs, novels, music records; she joined several artist-writer residencies (IWP, LCB, GEDOK, Bosch, Solitude etc.) and is member of several art organizations. Kinga Tóth was Literature Fellow in 2023 at the DAAD Artists-in-Berlin Program.

Kinga Tóth, Schriftstellerin, Bild- und Klangpoetin, Performerin, Lehrerin und Übersetzerin, schreibt in ungarischer, deutscher und englischer Sprache und präsentiert ihre Arbeit in Performances, Ausstellungen, internationalen Installationen und Festivals. Sie ist außerdem Philologin und Lehrerin, hält international Vorträge und Workshops und arbeitet als Journalistin und Redakteurin von Kunstmagazinen sowie als Organisatorin von Kulturprogrammen. Zu Tóths internationalen Veröffentlichungen gehören Gedichtbände, Kataloge für bildende Kunst, Romane und Musikalien. Sie nahm an mehreren Künstler*innen-Autor*innen-Residenzen teil (IWP, LCB, GEDOK, Bosch, Solitude etc.) und ist Mitglied mehrerer Kunstorganisationen. Kinga Tóth war 2023 Literaturstipendiatin des Berliner Künstlerprogramms des DAAD.